Ich habe ein Läptopp, tippele nämlich grad darauf.
„Lap“ heißt „lecken“. Was „top“ bedeutet, weiß Jeder.
Ich streiche „Laptop“ aus meinem Anglodeutschwortschatz, werde künftig von „Schleckspitze“ reden.
Ram, 05.08.NZ12
Wir sind die Schöpfer
Startseite » AUTOREN » ADMIN THOM RAM » Schleckspitze
Ich habe ein Läptopp, tippele nämlich grad darauf.
„Lap“ heißt „lecken“. Was „top“ bedeutet, weiß Jeder.
Ich streiche „Laptop“ aus meinem Anglodeutschwortschatz, werde künftig von „Schleckspitze“ reden.
Ram, 05.08.NZ12
deepl:
lab – Deutsch-Übersetzung – Linguee Wörterbuch
top – LEO: Übersetzung im Englisch ⇔ Deutsch Wörterbuch
jeder kann, darf sich zusammensetzen, was er will. Das gehört auch zum Selbstbestimmungsgesetz.
Heute bin ich eine Telefonzelle,
gestern war ich ein Hydrant.
Morgen will ich eine Pfeffer- und Salzstreuerin sein.
LikeGefällt 1 Person
„Herkunft:Laptop geht auf das gleichbedeutende englischelaptop → en[1][2] oder auch laptop computer → en[2] zurück. Dieses besteht aus lap → en ‚Schoß‘ und top → en ‚Oberfläche, Oberseite, Tischplatte‘[1][2][3] und wurde nach dem Vorbild von Desktop gebildet[2]. Die Bezeichnung drückt somit aus, dass man den Computer bei der Benutzung auf dem Schoß oder auf den Knien abstellen kann.[2]“ Wikipedia schwindelt nicht immer
LikeLike
es ist ein LapfTopf aka TopfLappen
LikeGefällt 1 Person
Dass Top Spritze heißen soll, wundert mich. Wäre das in der Szene ein Schuss mit der Giftspritze, sprich Heroin oder Ähnlichem? Oder hast Du Dich ein bisschen verlesen und SpRitze statt Spitze gelesen? Und lap heisst erst mal Schoß – fernerliefen auch lecken. ????
Als Liebi, dini ch
LikeGefällt 1 Person
Ach Quark, ich hatt‘ mich verschrieben. Natürlich wollte ich leckSPITZe schreiben.
LikeLike
01:27 Uhu
Ich habe einen Langenscheid, Jahrgang 1970.
Dort wird „Lap“ übersetzt mit „Lecken, der Schluck, das Anschlagen, auflecken, schlürfen, verschlingen, plätschern“.
Ich sach ja, Engellisch iss unmöglisch.
Vielleicht wechsele ich zu „Plätscherspitze“, da weniger äh verfänglich als „Leckspitze“.
Was macht es Spaß, Spaß zu kreieren und auszutauschen.
LikeGefällt 1 Person
Hallo Thom, ich nenne ihn schon immer Klapprechner. Hat mich gefreut in
einem Tatort auch diesen Begriff zu hören.
Liebe Grüße von Klaus und Familie
LikeGefällt 1 Person
Lieber THOM! Seit längerer Zeit verwende ich für das technische Ding, das auf meinem Schoß (lap) liegt, das Schwäbische Wort: „Käschtle“. Früher verwendete ich „Apparätle“. Beides mag ich gerne… Und für mich ist es klar, daß die beiden Worte genau das meinen, um was es sich dreht. Nämlich einen kleinen Rechner, der auf dem Schoß liegt. Licht&Liebe, NATALI – die die Worte auf die Goldwaage legt…
LikeGefällt 1 Person